|
Như tôi đã nói, Mật Tông vốn chứa đựng nhiều câu Chú có những uy lực vô biên, có số ít các tu sĩ lợi dụng sự linh ứng này để làm điều sai trái, thậm chí là "bất nhân tâm", để được an toàn nguyên bộ chú này cần cắt bớt, và sự thật đã được cắt bớt.
Như tôi đã hứa, sau khi xem xét, cân nhắc thì sẽ cho xuất bản tiếp những câu chú vô hại. Với những yêu cầu của các câu chú này chỉ để giúp người chứ không hại người được, mong rằng các hành giả trì chú đừng ai hỏi tôi về những câu chú cấm kỵ đó làm gì, cũng đừng nên tìm hiểu và thử bằng các phương tiện khác. Trong chúng ta không có những người độc ác, mong rằng như vậy.....
Hân hạnh và hoan hỉ giới thiệu Thần Chú Mật Tông (Phần 2).....
|
THẦN CHÚ MẬT TÔNG
THẦN CHÚ TÁNH KHÔNG
(Tên Phạn: Śunyata Mantra, Tên Tây Tạng: Shunyata Mantra)
Trì tụng thần chú này trước khi bắt đầu hành trì pháp. Thần chú này tẩy sạch và biến các ý tưởng bất tịnh thành không trí. Triết học về tính không (shunyata) của vạn vật.
Thần chú bằng tiếng Phạn:
Om Svabhāva Śuddhāḥ Sarvadharmāḥ Svabhāva Śuddho 'Ham
Phiên Âm Việt:
Ôm, Sa Ba Va, Sua Đa, Soa Va, Đoa Ma, Sa Ba Va, Sua Đô, Hăm
Thần chú bằng tiếng Tây Tạng:
Om Svabhava Shuddo Sarva Dharma Svabhava Shuddo Ham
Phiên Âm Việt:
Ôm, Sa Ba Va, Sua Đô, Soa Va, Đoa Ma, Sa Ba Va, Sua Đô, Hăm
THẦN CHÚ ĐỂ GIA TRÌ XÂU CHUỖI TRÀNG HẠT
(Tên Anh: Mala Blessing Mantra)
Để gia trì, ban phước cho xâu chuỗi trước khi bắt đầu tụng niệm Bổn Tôn của hành giả, hãy tụng thần chú này. Năng lực những thần chú của hành giả sẽ được tăng trưởng gấp. Tụng những thần chú này 7 lần, thổi vào chuỗi làm tăng túc số một biến tụng lên một tỷ lần biến.
Thần chú bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn:
ཨོྃ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་ཝ་རྟ་ཡ་ཧྰུྃ།
Om Ruchira Mani Pravartaya Hum
Phiên Âm Việt:
Ôm, Rù Tre Rà, Ma Ni, Pra Va Tha Dà, Hùng
Thần chú bằng tiếng Tây Tạng:
Om Rutsira Mani Trawa Taya Hum
CÂU CHÚ TĂNG TRƯỞNG CÔNG ĐỨC
(Tên Anh: Mantra for Multiplying the Virtue)
Trì 7 lần công đức tương đương 100.000 lần công đức cúng dường chư Phật ở cõi tịnh độ bằng việc trì tụng lời nguyện Bảy nhánh.
Thần chú bằng chữ và tiếng Tây Tạng:
ཨོྃ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་བི་མ་ན་ས་ར་མཧྰ་ཛ་བ་ཧྰུྃ།
ཨོྃ་སྨ་ར་སྨ་ར་བི་མ་ན་སྐ་ར་མཧྰ་ཛ་བ་ཧྰུྃ།
Om Sambhara Sambhara Bimana Sara Maha Java Hum
Om Smara Smara Bimana Skara Maha Java Hum
Phiên Âm Việt:
Ôm, Săm Bà Ra, Sam Ba Ra, Bì Man Na, Sa Ra, Ma Ha, Tra Va, Hùng,
Ôm, sờMa Ra, sờMa Ra, Bì Man Na, sờKa Ra, Ma Ha, Tra Va, Hùng.
CHÚ LĂNG NGHIÊM
Tên Anh: Śūraṅgama Mantra
Hòa Thượng Tuyên Hóa: Và cuối cùng, có pháp hàng phục. Thiên ma có thần thông diệu dụng và chúng cũng có thần chú. Bạn trì tụng thần chú của bạn và chúng cũng trì tụng thần chú của chúng . Nhưng khi bạn tụng Chú Lăng Nghiêm, bạn sẽ phá vỡ tất cả các thần chú của chúng và hàng phục chúng . Bạn dùng năng lực làm cho chúng khuất phục và không dám tác quái. Trước đây tôi đã nói với bạn Chú Lăng Nghiêm có một vài đoạn phá vỡ lưới ma. Tại sao chú Phạm Thiên bị phá hủy không còn công lực? Đó là vì Ngũ Đại Tâm Chú. Ngũ Đại Tâm Chú tiêu diệt các phép thuật của thiên ma ngoại đạo. Không quan trọng chúng sử dụng thần chú nào, khi bạn trì tụng những đoạn thần chú này, phép thuật của chúng sẽ bị phá hủy và không còn hiệu quả.
Lăng Nghiêm Tâm Chú bằng tiếng Phạn 楞嚴心咒 - Surangama Heart Mantra in Sanskrit:
Tadyathā: Om anale viśade vīra-vajra-dhare bandha bandhani vajra-pāniḥ phai hūm trūm phai svāhā
Phiên âm Việt:
TA DI DA THA ÔM A NA LÊ, VI SA ĐÊ, VI RA, VA CHA ĐA RÊ, BẤN ĐÀ, BẤN ĐÀ NÊ, VA CHA BA NI PHẾT, HÙM RÙM PHẾT, SÔ HA.
Hán Việt:
Nam Mô Lăng Nghiêm Hội Thượng Phật Bồ Tát.
Đát điệt tha, án-a na lệ tỳ xá đề bệ ra bạt xà ra đà rị.
Bàn đà bàn đà nễ, bạt xà ra báng ni phấn
hổ hồng đô lô ung phấn, ta bà ha.
Hán:
南無楞嚴會上佛菩薩
跢 姪 他唵阿那隸毗舍提鞞囉跋闍囉陀唎槃
陀槃陀你跋闍囉謗尼泮虎合/牛都嚧甕泮莎婆訶
ĐỊA TẠNG VƯƠNG BỒ TÁT
Tên Phạn: Kmitigarbha Bodhisattva
Tên Tây Tạng: Sa'i Nyingpo; Chữ Phạn: ས་ཡི་སྙིང་པོ་
Hướng dẫn phát âm Thần chú Chân ngôn Đà Ra Ni dài bằng tiếng Tây Tạng:
Chhim Bho Chhim Bho, Chim Chhim Bho, Aa Kaa Sha Chhim Bho, Va Ka Ra Chhim Bho, A Ma Va Ra Chhim Bho, Va Ra Chhim Bho, Va Chi Ra Chhim Bho, A Ro Ga Chhim Bho, Dharma Chhim Bho, Sa Te Va Chhim Bho, Sa Te Ni Ha La Chhim Bho, Vi Va Ro Ka Sha Va Chhim Bho, U Pa Sha Ma Chhim Bho, Na Ya Na Chhim Bho, Prajñaa Sa Ma Mo Ne Ratna Chhim Bho, Ksha Na Chhim Bho, Vi She Ma Va Ri Yaa Chhim Bho, Shaa Sii Ta La Ma Va Chhim Bho, Vi A Dra So Ta Ma He Le, Da Ma Ve Ya Me Ve, Chakraa Se, Chakraa Va Si Le, Kshi Le Phi Le Ka Ra Bha, Vaa Ra Va Rii Te, Ha Se Re Pra Raa Ve, Pa Re Cha Raa Bhana Daa Ne, A Ra Daa Ne, Phaa Na Ra, Cha Cha Cha Cha, Hi Le Mi Le, A Kha Ta Thaa Ge Khe, Tha Ga Khii Lo, Thahaa Re Thahaa Re, Mi Le Ma Dhe, Nan Te Ku Le Mi Le, Ang Ku Chi Ta Bhe, Aa Rai Gyi Re, Va Ra Gyi Re, Ku Ta Sha Ma Ma Le, Ton Gye Ton Gye, Ton Guu Le, Hu Ruu Hu Ruu Hu Ruu, Ku Lo Sto Mi Le, Me Ri To, Me Ri Te, Bhandha Ta, Ha Ra Kha Ma Re Ma, Hu Ru Hu Ru ǁ
Thần chú ngắn bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn:
༄།ༀ་ཨཱཿ༌ཀྵི་ཏི་གརྦྷ་ཐླིཾ་ཧཱུཾ༎
ॐ आः क्षितिगर्भ थ्लिं हूं ॥
Oṁ Āḥ Kmitigarbha Thliṁ Hūṁ
Thần chú bằng tiếng Việt:
Nam Mô Đại Nguyện Địa Tạng Vương Bồ Tát
BÁT NHẢ TÂM KINH
(Tên Phạn: Prajñāpāramitā Hidaya)
(Tên Anh: Heart Sūtra Mantra)
(Tên Tây Tạng: Chöm-Den-De-Ma She-Rab Kyi Pa-Rol-Tu-Chin-Pay
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ་)
Nhằm dẹp 84.000 phiền não và hiện thực hóa giác ngộ.
Thần chú bằng tiếng Phạn:
Tadyathā: Om Gate Gate Pāragate Pārasamgate Bodhi Svāhā
Phiên Âm Việt:
Thát Dà Tha: Ôm, Gà Tê, Gà Tê, Pa Ra Gà Tê, Pa Ra Săm Gà Tê, Bồ Đi, Sô Hà
Câu chú tiếng Hoa phiên âm tiếng Việt:
Yết Đế,Yết Đế, Ba La Yết Đế, Ba La Tăng Yết Đế, Bồ Đề Tát Bà Ha
VÃNG SANH CHÚ ĐÀ RA NI CỦA PHẠT A DI ĐÀ
(Tên Phạn: Sukhāvatī-vyūha Dhāramī)
(Tên Anh: Pure Land Rebirth Dhāramī)
Chú Đà Ra Ni bằng tiếng Phạn:
Namo Amitābhāya
Tathāgatāya
Tadyathā:
Amitabhave
Amitasambhave
Amitavikrānte
Amitavikrāntagāmini
Gagana
Vīrtīchare Svāhā
Phiên Âm Việt:
Nam Mô, A Mì Tha Bà Già,
Thát Thà Ga Tà Già,
Tha Gia Thà,
Am Rich Tà Bà Quệ,
Am Rich Tà Sằm Bà Quệ,
Am Rich Tà Vi Cran Tề,
Am Rich Ta Vi Cran Ta Gà Mi Nì,
Gà Ga Nà,
Krit Tì Kho Rề, Sô Hà
Dịch Âm Việt:
Nam Mô A Di Ða Bà Dạ
Ða Tha Dà Ða Dạ
Ða Ðịa Dạ Tha.
A Di Rị Ðô Bà Tỳ
A Di Rị Ða Tất Ðam Bà Tỳ
A Di Rị Ða Tì Ca Lan Ðế
A Di Rị đa, Tì Ca Lan Ða
Dà Di Nị Dà Dà Na
Chỉ Ða Ca Lệ Ta Bà Ha
BẤT ĐỘNG MINH VƯƠNG
(Tên Phạn: Acala-vidyārāja) - (Tên Nhật: Fudō-myōō) - (Tên Tạng: Miyowa མི་གཡོ་བ། )
Thần Chú bằng tiếng Phạn:
Namaḥ Samantavajrānām Camḍa-Mahāromama-Sphoiaya Hūm Trai Hām Mām
Phiên Âm Việt:
Nam Ma, Sam Man Tà Va Troa Nằm, Tran Đà, Ma Ha Rồ Xan Nà, Xờ Pô Thai Già, Hum, Trat, Hăm, Mâm
Hình tượng của Bất Động Minh Vương có dược thể hiện với một thanh kiếm và một sợi dây thừng trong bàn tay và được bao quanh bởi các ngọn lửa. Ngoài dữ tợn để xua đi các linh hồn quỷ dữ. Ngọn lữa để thiêu rụi tà ác, thanh kiếm là thanh kiếm của trí tuệ, chém xuyên qua tâm trí mông muội và cắt đứt sợi dây trói buộc những ai bị cai trị bởi những đam mê bạo lực.
ĐỨC PHẬT THÍCH CA MÂU NI:
(Tên Phạn: Śākyamuni Buddha)
(Tên Tạng: Shakyamuni སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ )
Trì tụng thần chú của Đức Phật Thích Ca Mâu Ni sẽ giúp tịnh hóa tất cả ô uế và hiện thực hóa bốn thân Phật.
Thần chú bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn:
ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
Tadyathā: Om Muni Muni Mahāmuni Śākyamuni Svāhā
Phiên Âm Việt:
Thát Dà Tha: Ôm, Mun Nì, Mun Nì, Ma Ha Mun Nì, Sắc Da Mun Nì, Sô Ha
Thần chú bằng tiếng Việt:
Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật
THẬP NHẤT DIỆN THẦN CHÚ TÂM KINH
(Mười Một Mặt Quan Âm Đại Bi)
(Tên Phạn: Heart Dhāramī of Avalokiteśvara-ekadaśamukha Sūtra)
(Tên Anh: Eleven-Faced Avalokiteśvara Heart Dhāramī)
(Tên Tây Tạng: Chen Re Zig, Chag Tong Shal Chu Chig)
Thần Chú Chân Ngôn Đà Ra Ni bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn:
ན༌མོ༌རཏྣ༌ཏྲ༌ཡཱ༌ཡ། ན༌མཿ༌ཨཱཪྱ༌ཛྙཱ༌ན༌ས༌ག༌ར། བཻ༌རོ༌ཙ༌ན༌བྻཱུ༌ཧ༌རཱ༌ཛཱ༌ཡ། ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏཱ༌ཡ། ཨརྷ༌ཏེ༌སམྱཀ༌སམྦུ༌དྡྷཱ༌ཡ། ན༌མཿ༌སརྦ༌ཏ༌ཐཱ༌ག༌ཏ༌བྷྱཿ། ཨརྷཏེབྷྱཿ༌སམྱཀ༌སམྦུ༌དྡྷེ༌བྷྱཿ༌ན། མཿ༌ཨཱརྱ༌ཨ༌ཝ༌ལོ༌ཀི༌ཏེ༌ཤྭ༌རཱ༌ཡ། བོ༌དྷིི༌སཏྟྭ༌ཡ། མཧཱ༌ས༌ཏྟྭ༌ཡ། མཧཱ༌ཀ༌རུ༌ཎི༌ཀཱ༌ཡ། ཏདྱ༌ཐཱ། ༀ༌དྷ༌ར༌དྷ༌ར། དྷི༌རི༌དྷི༌རི། དྷུ༌རུ༌དྷུ༌རུ། ཨི༌ཊྚི༌ཝ༌ཊྚི། ཙ༌ལེ༌ཙ༌ལེ། པྲ༌ཙ༌ལེ༌པྲ༌ཙ༌ལེ། ཀུ༌སུ༌མེ༌ཀུ༌སུ༌མེ༌ཝ༌རེ། ཨི༌ལི༌མི༌ལི། ཙི༌ཏི༌ཛཱ༌ལ༌ཨ༌པ༌ན༌ཡེ༌སྭཱཧཱ ༎
Namo Ratna Trayāya Namaḥ Ārya Jñāna Sāgara Vairocana Vyūha Rājāya Tathāgatāya Arhate Samyak Sambuddhaya Namah Sarva Tathagatebyah Arhatebhyaḥ Samyaksambuddhe Byaḥ Namaḥ Arya Avalokite Śvarāya Boddhisattvāya Mahāsattvāya Mahākārumikāya Tadyathā Om Dhara Dhara Dhiri Dhiri Dhuru Dhuru Ite Vatte Cale Cale Pra Cale Pra Cale Kusume Kusume Vare Ili Mili Citijvala Māpanāye Svāhā
Phiên Âm Việt:
Nam Mô, Rat Nà, Trà Day Dà, Nam Ma, Oa Dà, Cha Nà, Sà Goa Rà, Vai Rô Cha Nà, Viu Dà, Rà Tray Dà, Thát Tà Gat Tay Dà, Oa Hát Tề, Săm Dắt, Săm Bu Đà Dà, Nam Ma, Soa Và, Thát Thà Gát Tề Bề, Oa Hát Tề Bề, Sâm Dắt Sâm But Đề, Bề, Nam Ma, Oa Dà, A Và A Lồ Ky Tề, Soa Rai Dà, Bốt Đì Sat Vay Dà, Ma Ha Sat Vày Dà, Ma Ha Kha Run Ni Khai Da, Thát Dà Tha, Ốm Đa Rà, Đa Rà, Đi Ri, Đi Ri, Đu Ru, Đu Ru, Y Thê, Vây Thề, Tra Lê, Tra Lê, Prà, Troa Lề, Prà, Troa Lề, Khu Sung Mề, Khu Sung Mà, Voá Rê, Y Li, Mi Li, Chit Đi Troa Là, Má Pa Nai Dề, Sô Hà
Hoàn Thành Bản Dịch Việt:
Quy mệnh Tam Bảo, Kính lễ Thánh Trí Hải Biến Chiếu Trang Nghiêm Vương Như Lai Ứng Cúng Chính Đẳng Chính Giác, Kính lễ tất cả Như Lai Đẳng, Ứng Cúng Đẳng, Chính Đẳng Chính Giác Đẳng, Kính lễ Bậc có Tâm Đại Bi là Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát Như vậy, cảnh giác, gia trì cho ta và người, người gia trì không kể nam nữ, Lóe sáng, gom giữ đề mục, năng lực tự nhiên: hư không, gió, mặt trời, mặt trăng … như vậy, lay động, lay động, lay động khắp, lay động khắp, sức mạnh của bông hoa bên trong bông hoa, thâu nhiếp ánh sáng, xuất tức quán: quán sát hơi thở ra vào, quyết định thành tựu!
Mỗi Hàng Bản Dịch Việt:
Namo Ratna Trayāya (Quy mệnh Tam Bảo)
Namaḥ Ārya Jñāna Sāgara Vairocana Vyūha Rājāya Tathāgatāya Arhate Samyak Sambuddhaya (Kính lễ Thánh Trí Hải Biến Chiếu Trang Nghiêm Vương Như Lai Ứng Cúng Chính Đẳng Chính Giác)
Namah Sarva Tathagatebyah Arhatebhyaḥ Samyaksambuddhe Byaḥ (Kính lễ tất cả Như Lai Đẳng, Ứng Cúng Đẳng, Chính Đẳng Chính Giác Đẳng)
Namaḥ Arya Avalokite Śvarāya Boddhisattvāya Mahāsattvāya Mahākārumikāya (Kính lễ Bậc có Tâm Đại Bi là Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát)
Tadyathā (Như vậy),
Om (cảnh giác),
Dhara Dhara (gia trì cho ta và người),
Dhiri Dhiri (người gia trì không kể nam nữ),
Dhuru Dhuru (Lóe sáng, gom giữ đề mục),
Ite Vatte (năng lực tự nhiên: hư không, gió, mặt trời, mặt trăng … như vậy),
Cale Cale (lay động, lay động),
Pra Cale Pra Cale (lay động khắp, lay động khắp),
Kusume Kusume Vare (sức mạnh của bông hoa bên trong bông hoa),
Ili Mili Citijvala (thâu nhiếp ánh sáng),
māpanāye (xuất tức quán: quán sát hơi thở ra vào),
Svāhā (quyết định thành tựu)!
Dịch Âm Việt:
Kính lễ Tam Bảo.
Kính lễ Thánh Trí Hải Biến Chiếu Trang Nghiêm Vương Như Lai.
Kính lễ nhứt thiết Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác.
Kính lễ Thánh Quán Tự Tại Bồ-tát Ma-ha-tát Đại bi giả.
Đát Điệt Tha: Ám, Đạt Ra Đạt Ra, Địa Lý Địa Lý, Đổ Rô Đổ Rô, Nhứt Lai Phạt Lai, Chiếc Lệ Chiếc Lệ, Bát ra Chiếc Lệ Bát ra Chiếc Lệ Câu tố mế Câu tô ma phạt lệ Nhứt Lí Nhí Lí, Chỉ Lí Chỉ Trí, Thạ La Ma Ba Nại Gia, Thuật Đà Tát Đỏa, Mạt ha Ca Lô Ní Ca, Tóa Ha.
BẠCH TẢN CÁI PHẬT MẪU còn gọi là BẠCH TẢN CÁI PHẬT ĐỈNH
(Tên Phạn: Sitātapatrā hoặc Ummīma Sitātapatrā)
(Tên Dịch Anh: White Parasol Umbrella Canopy Goddess)
(Tên Tây Tạng: Dukkar གདུགས་དཀར་
Thần Chú Chân Ngôn Đà Ra Ni bằng tiếng Tây Tạng:
Tadyatha Om Anale Anale Khasame Khasame Bhaire Bhaire Saume Saume Sarva Buddha Adhishthana Adhishthite Svha
với
Om Sarva Tathagatoshnisha Sitapatre Hum Phat Hum Mama Hum Ni Svaha
Phiên Âm Việt:
Thát Dà Tha, Ôm, À Na Lệ, À Na Lệ, Khá Săm Mề, Khá Săm Mề, Bái Rể, Bái Rể, Soá Mể, Soá Mể, Soá Và, But Đã, A Đíts Tanh Nã, A Đíts Tít Tề, Sô Hà
với
Ôm, Soa Vã, Thát Tà Gát Thộts Ní Sả, Sít Thả Pát Trể, Hùng, Pây, Hùng Ma Ma, Hùng, Nì, Sô Hà
PHẬT A DI ĐÀ: MỘT TRONG NĂM VỊ PHẬT NGŨ TRÍ NHƯ LAI
(Tên Phạn: Amitābha Buddha)
(Tên Tây Tạng: Öpamé འོད་དཔག་མེད་ )
Trì tụng thần chú của Ngài Để tịnh hóa nghiệp của hữu tình sinh trong luân hồi và gieo nhân duyên để vãng sanh vào cõi Tây Phương Tịnh Độ Cực Lạc.
Thần chú bằng tiếng Phạn:
Om Amitābha Hrīḥ
Phiên Âm Việt:
Ôm, A Mi Tha Bà, Hê Rì
Thần chú bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn:
ཨོཾ་ཨ་མི་ དྷེ ་ཝ་ཧྲཱི།
Om Amideva Hrīḥ
Phiên Âm Việt:
Ôm, A Mì Đê Qua, Hê Rì
Thần chú bằng tiếng Việt:
Nam Mô A Di Đà Phật
TÁC MINH PHẬT MẪU - TARA ĐỎ
(Tên Anh: Red Tara)
(Tên Phạn: Kurukullā)
(Tên Tây Tạng: Rikjéma རིག་བྱེད་མ་སྐྱོབ་པ།
Thần chú bằng tiếng Phạn:
Om Kurukulle Hūm Hrīḥ Svāhā
Phiên Âm Việt:
Ôm, Khu Ru Khu Lê, Hùng, Hê Rì, Sô Hà!
Ta cho rằng trì tụng thần chú của Tác Minh Phật Mẫu một trăm ngan lần sẽ tiêu trừ nghiệp chướng và vượt qua chướng ngại để thành tựu những ước nguyện tốt lành cho hành giả cầu nguyện đến ngài bằng phương pháp này. Ngài có thể giúp thu hút một đối tác thích hợp để cùng nhau thực hành Phật Pháp và giúp hành giả ảnh hưởng những Phật tử khác đã lạc xa pháp môn, trở lại quy y Tam Bảo bằng năng lực mạnh mẽ.
Ngài là một vị Không Hành Nữ (Ḍākinī) được cho là đã hóa hiện từ Phật A Di Đà. Đó là lý do tại sao cơ thể của Ngài màu đỏ như Phật A Di Đà. Cả hai đều cùng thuộc về Padma hoặc gia đình Liên Hoa. Ngài cũng được biết như: Đức Quan Âm Tara Tăng Uy Lực.
QUÁN ÂM TỨ THỦ
(Tên Phạn: Avalokiteśvara Bodhisattva)
(Tên Tây Tạng: Chenrezik) hoặc Chenrezig སྤྱན་རས་གཟིགས་ )
Để tịnh hóa những ảo tưởng đặc biệt là sự thù ghét và sự si dại và để hiện thực hóa lòng bi.
Thần chú bằng chữ Tây Tạng và Phạn:
।ॐ मणिपद्मे हूँ ॥
ཨོཾ་མ་ཎི་པ་དྨེ་ཧཱུྃ།
Oṁ Mani Padme Hūṁ
Phiên Âm Việt:
Ôm, Ma Ni, Pát Mê, Hùng
Thần chú bằng tiếng Việt:
Nam Mô Quán Thế Âm Bồ Tát
hoặc
Nam Mô Đại Từ Đại Bi Cứu Khổ Cứu Nạn Quán Đại Linh Cảm Bạch Y Quán Thế Âm Bồ Tát, Ma Ha Tát
DIỆU ÂM THIÊN NỮ SARASWATI
(Tên Phạn: Sarasvatī)
(Tên Tây Tạng: Yangchenma དབྱངས་ཅན་མ་
(Kiến thức, Âm Nhạc và Nghệ thuật)
Thần chú bằng tiếng Phạn:
Om Hrīḥ Mahamayange Mahasarasvatyai Namaḥ
Phiên Âm Việt:
Ôm, Ruỳ, Ma Hà Mày Doăng Ghề,Ma Ha Soá Ra Soát Dày, Na Mà
hoặc
Om Sarasiddhi Hring Hring
Phiên Âm Việt:
Ôm, Soa Ra Sít Đì, Rìng, Rìng,
PHẬT A SÚC BỆ HAY GỌI LÀ BẤT ĐỘNG PHẬT: MỘT TRONG NĂM VỊ PHẬT NGŨ TRÍ NHƯ LAI
(Tên Phạn là Akmobhāya Buddha)
(Tên Tây Tạng: Mikyöpa མི་བསྐྱོད་པ་ hoặc Mitrugpa)
Trì tụng thần chú Chân ngôn của Phật A Súc Bệ sẽ giúp phát tâm bồ đề chẳng tức giận, không có phẫn nộ.
Thần Chú Chân Ngôn Đà Ra Ni bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn:
ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡྰ་་ཡ། ཨོཾ་ཀཾ་ཀ་ནི་ཀཾ་ཀ་ནི།
རོ་ཙ་ནི་རོ་ཙ་ནི་
ཏྲོ་ཊ་ནི་ཏྲོ་ཊ་ནི། ཏྲོ་ས་ནི་ཏྲོ་ས་ནི།
པྲ་ཏུ་ཧ་ན་པྲ་ཏུ་ཧ་ན།
སརྦ་ཀརྨ་པ་རཾ་པ་ར་རཱ་ནིམེསརྦ་སཏྭྰ་ནཱཞྩ་སྭྰཧྰ།
Namo Bhagavate Akmhobhāya, Tathāgatāyārhate Samyaksambuddhyāya. Tadyathā: Om Kamkani Kamkani, Rotsani Rotsani, Troiani Troiani, Trāsani Trāsani, Pratihana Pratihana, Sarva Karma Paramparāmime Sarva Sattvānañcha Svāhā
Phiên Âm Việt:
Nam Mô, Ba Ga Vá Tê, Ắc Sô Ba Da, Thát Tà Ga Tê, O Há Tê, Săm Dắt Săm Bu Đà Dà, Thát Da Ta: Ốm, Khầm Khanh Ni, Khầm Khanh Ni, Rột San Ni, Rột San Ni, Trồ Tan Nì, Trồ Tan Nì, Trà San Ni, Trà San Ni, Phá Tì Han Nà, Phá Tì Han Nà, Soa Và, Khoa Mà, Poa Rằm Poa Rà Ni Mề, Soa Và, Xach Va Nan Trà, Sô Hà
Khi còn ở Nhân Địa thời thọ nhận sự khải phát của Đức Đại Mục Như Lai nên phát khởi Thệ Nguyện: “Đối với tất cả chúng sinh chẳng khởi sự tức giận” mà được tên gọi là A Súc.
A Súc tức là ý nghĩ: chẳng tức giận, không có phẫn nộ. Do đó có tên gọi là Bất Động hoặc Vô Động. Như thế có Mật Hiệu là Bất Động Kim Cương. Bất Động này là chỉ sự chẳng động của thân, sự chẳng động của tâm đối với tất cả. Sự chẳng động của Tâm (tâm bất động) chỉ Tâm chẳng thọ nhận nơi dao động của tạp nhiễm, chẳng bị lay động bởi tám loại gió (bát phong); khi mới phát tâm , trong lý Nhân Duyên chẳng bị lay động bởi Tâm sân (giận dữ).
PHẬT BẤT KHÔNG THÀNH TỰU: MỘT TRONG NĂM VỊ PHẬT NGŨ TRÍ NHƯ LAI
(Tên Phạn: Amoghasiddhi Buddha) - (Tên Tây Tạng: Dönyö Drubpa དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་
Thần chú bằng tiếng Phạn:
Om Amoghasiddhi Āḥ Hūm
Phiên Âm Việt:
Ôm, À Mô Gà Xi Đì, A, Hung
PHẬT BẢO SANH: MỘT TRONG NĂM VỊ PHẬT NGŨ TRÍ NHƯ LAI
(Tên Phạn: Ratnasambhava Buddha)
(Tên Tây Tạng: Rinchen Jungné)
རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ hoặc རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་
Thần chú bằng tiếng Phạn:
Om Ratnasambhava Tram
Phiên Âm Việt:
Ôm, Rát Na Sằm Ba Va, Trầm
PHẬT TỲ LÔ GIÁ NA: MỘT TRONG NĂM VỊ PHẬT NGŨ TRÍ NHƯ LAI
(Tên Phạn: Vairocana Buddha hoặc Mahāvairocana)
(Tên Tây Tạng: Nampar Nangdzé རྣམ་པར་སྣང་མཛད་
Thần chú bằng tiếng Phạn:
Om Vairocana Hūm
Phiên Âm Việt:
Ôm, Vai Rô Cha Na, Hùng
PHẬT DƯỢC SƯ
(Tên Anh: Medince Buddha)
(Tên Phạn: Bhaimajyaguru)
(Tên Tây Tạng: Sangyé Menla སངས་རྒྱས་སྨན་བླ།
Nhằm dẹp những chướng ngại bên trong, bên ngoài và bí mật của sức khỏe, tăng trưởng sức khỏe toàn hảo và đóng lại cánh cửa đến những cõi thấp.
Thần Chú Chân Ngôn Đà Ra Ni bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn:
༄༅ༀ་ནམོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱ་གུ་ཪུ་བཻ་ཌཱུརྻ་པྲ་བྷ་ཪ་ཛཱཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ༀ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱ་ས་མུ་ངྒ་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ།
Namo Bhagavate Bhaimajyaguru Vaidūryaprabharājāya Tathāgatāya Arhate Samyaksambuddhāya Tadyathā: Om Bhaimajye Bhaimajye Bhaimajya-Samudgate Svāhā
Phiên Âm Việt:
Nam Mô, Ba Ga Va Tê, Bạy Sa Chà Gu Ru, Vài Đoa Dà Phroa Bà Ra Cha Dà, Thát Tà Gách Tha Đà, Or Hất Tê, Sâm Dắt Sâm Buốt Đà Dà, Thát Dza Tha: Ốm, Bạy Sa Trê, Bạy Sa Trê, Bạy Sa Chà, Sâm Muốt Gà Tề, Sô Hà
Dịch Âm Việt:
Nam Mô Bạc Già Phạt Đế, Bệ Sát Xã, Lũ Lô Thích Lưu Ly, Bát Lặc Bà, Hắc Ra Xà Giả, Đát Tha Yết Đa Da, A Ra Ha Đế Tam Miệu Tam Bồ Đề Da, Đát Điệt Tha. Án, Bệ Sát Thệ, Bệ Sát Thệ, Bệ Sát Xã, Tam Một Yết Đế Tóa Ha
Thần chú ngắn bằng chữ Tây Tạng tiếng và Phạn:
ཏདྱཐཱ།ༀ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ།མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ།ཪཱ་ཛ་ཡེ་ས་མུ་ངྒ་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ།
Tadyathā: Om Bhaimajye Bhaimajye Bhaimajya-Samudgate Svāhā
Phiên Âm Việt:
Thát Dà Tha, Ôm Bai Sa Trế, Bai Sa Trế, Bai Sa Tra, Săm Mút Gà Tê, Sô Hà
Thần chú ngắn bằng tiếng Tây Tạng:
Tadyata: Om Bekandze Bekandze Maha Bekandze Radza Samudgate Soha
Phiên Âm Việt:
Thát Dà Tha: Ôm, Bê Kan Giê, Bê Kan Giê, Ma ha, Bê Kan Giê, Ran Gia, Sam Mut Ga Tê, Sô Ha
Thần chú bằng tiếng Việt:
Nam Mô Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Phật
hoặc
Nam Mô Tieu Tai Duong Thọ Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Phật
PHẬT MẪU CHUẨN ĐỀ
(Tên Phạn: Cundī Buddha)
Thần Chú Chân Ngôn Đà Ra Ni bằng tiếng Phạn:
Namaḥ Saptānām Samyaksambuddha Koiīnām Tadyathā Om Cale Cule Cundī Svāhā
Phiên Âm Việt:
Nam Ma Sắp Ta Nam, Săm Dắc Săm, Bu Đà, Khô Ti Nam, Thát Dà Tha, Ôm Tra Lề, Tru Lề, Trun Đì, Sô Hà
Thần Chú Chân Ngôn Đà Ra Ni bằng tiếng Việt:
Khể Thủ Quy-Y Tô-Tất-Đế, Đầu Diện Đảnh Lễ Thất Cu Chi. Ngã Kim Xưng Tán Dại Chuẩn-Đề, Duy Nguyện Từ Bi Thùy Gia Hộ. Nam Mô Tát Đa Nẩm Tam-Miệu Tam-Bồ-Đề, Cu Chi Nẩm, Đát Điệt Tha. Án, Chiết Lệ Chủ Lệ Chuẩn-Đề, Ta Bà Ha
VĂN THÙ SƯ LỢI BỒ TÁT
(Tên Phạn: Mañjuśrī Bodhisattva)
(Tên Tây Tạng: Jampalyang འཇམ་དཔལ་དབྱངས་
Để tịnh hóa những sự tối tăm, trí tuệ thấp, sự lãng quên và hiện thực hóa 7 trí tuệ.
Thần chú bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn:
ཨོཾ་ཨྰཿར་པ་ཙ་ན་དྷཱི།
Om A Ra Pa Tsa Na Dhīḥ
Phiên Âm Việt:
Ôm, A, Ra, Pa, Cha, Na, Đi
Thần chú bằng tiếng Việt:
Nam Mô Đại Trí Văn Thù Sư Lợi Bồ Tát
THẦN CHÚ KIM CƯƠNG CỦA ĐỨC ĐẠO SƯ LIÊN HOA SINH
(Tên Anh: Guru Rinpoche Padmasambhava)
(Tên Phạn: Padmākara)
(Tên Tây Tạng: Pemajungné པདྨཱ་ཀ་ར་, པདྨ་འབྱུང་གནས་
Đức Đạo Sư Liên Hoa Sinh là hiện thân của Phật Thích Ca và Phật A Di Đà trong quá khứ, hiện tại và tương lai. Nếu một người có thể nhận được lợi ích khi đọc câu mật chú này thì cả thế giới này cũng không đủ chỗ để chứa lợi lộc. Hễ ai nhìn, nghe, nhớ câu chú này đều được tỉnh thức.
Thần chú ngắn bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn:
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
Om Āḥ Hūm Vajraguru Pädmasiddhi Hūm
Phiên Âm Việt:
Ôm, A, Hung, Va Troa, Gu Ru, Pat Ma, Si Đi, Hùng
Thần Chú ngắn bằng tiếng Tây Tạng:
Om Ah Hung Benza Guru Péma Siddhi Hung
Phiên Âm Việt:
Ốm, A, Hung, Ben Gia, Gu Ru, Pây Ma, Si Đi, Hùng
Thần Chú dài bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn: (Càng dài là mạnh hơn để trì tụng):
༄ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྂ་བཛྲ་གུརུ་པེམ་ཐོ་ཐྲ་གྟསལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཇཱཿ་སིདྡྷི་ཕལ་ཧཱུྂ་ཨཱཿ།
Om Āḥ Hūm Vajraguru PémaThöthrengtsal Vajrasamaya Jāḥ Siddhiphāla Hūm Āḥ
Phiên Âm Việt:
Ôm, A, Hung, Va Troa, Gu Ru, Pây Ma, Thot Reng So, Va Troa, Săm May Da, Tra, Si Đi, Pha La, Hùng, A
Thần Chú dài bằng chữ Phạn và tiếng Phạn: (Càng dài là mạnh hơn để trì tụng):
ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म कपलमाला वज्रसमय जाः सिद्धिफाल हूँ आः॥
ōṁ āḥ hūṁ vajra guru padma kapalamālā vajrasamaya jāḥ siddhiphāla hūṁ āḥ ǁ
ĐỨC LỤC ĐỘ MẪU TARA XANH
(Tên Anh: Green Tara)
(Tên Phạn: Śyāmatārā)
(Tên Tây Tạng: Drol Jang hoặc Jetsun Dölma འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་བརྒྱད་ལས་སྐྱོབ་པ།
Tụng thần chú của Tara Xanh sẽ giúp vượt qua nỗi sợ hãi và giận dữ, bảo vệ chúng ta khỏi những chướng ngại cũng như tăng trưởng những ước nguyện một cách nhanh chóng.
Thần chú bằng chữ Tây Tạng và Phạn:
ॐ तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा॥
ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།
Om Tāre Tuttāre Ture Svāhā
Phiên Âm Việt:
Ôm, Tha Rế, Thu Tha Rế, Thu Rê, Sô Hà
VÔ LƯỢNG THỌ QUYẾT ĐỊNH QUANG MINH VƯƠNG ĐÀ RA NI
(Tên Phạn: Amitāyus Buddha)
(Tên Tây Tạng: Tsepakmé: ཚེ་དཔག་མེད་
Báo thân của Phật A Di Đà. Nhằm tăng tuổi thọ, phước báu và trí tuệ, đặc biệt là dẹp những chướng ngại của cái chết bất đắc kì tử.
Vô Lượng Thọ Quyết Định Quang Minh Vương Đà Ra Ni bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn:
ༀ་ན༌མོ་བྷ༌ག་ཝ༌ཏེ། ཨ་པ༌རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུ་རྫྙཱ་ན༌སུ་བི༌ནི༌ཤྩི༌ཏ་ཏེ༌ཛོ་རཱ་ཛཱ་ཡ།
ཏ་ཐཱ་ག༌ཏཱ་ཡ། ཨརྷཏེ་སམྱཀྶཾཾ་བུ་དྡྷཱ་ཡ། ཏ༌དྱ༌ཐཱ།
ༀ་པུཎྱེ༌པུཎྱེ༌མ༌ཧཱ༌པུཎྱེ། ཨ་པ༌རི་མི་ཏ་པུཎྱེ༌ ཨ་པ༌རི་མི་ཏ་པུཎྱེ༌ཛྙཱ༌ན༌སམྦྷཱ༌རོ་པ་ཙིཏེ།
ༀ་སརྦ་སཾསྐཱ་ར་པ་རི་ཤུ་དྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན༌ས༌མུདྒ༌ཏེ༌
སྭཱ༌བྷཱ༌ཝ༌བི༌ཤུདྡྷེ༌མ༌ཧཱ༌ན༌ཡ༌པི༌ཪི༌བ༌ཪེ༌སྭཱཧཱ༎
ༀ་ན༌མོ་བྷ༌ག་ཝ༌ཏེ། ཨ་པ༌རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུ་རྫྙཱ་ན༌སུ་བི༌ནི༌ཤྩི༌ཏ་ཏེ༌ཛོ་རཱ་ཛཱ་ཡ།
Namo Bhagavate Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya
ཏ་ཐཱ་ག༌ཏཱ་ཡ། ཨརྷཏེ་སམྱཀྶཾཾ་བུ་དྡྷཱ་ཡ། ཏ༌དྱ༌ཐཱ།
Tathāgatāyārhate Samyaksambuddhāya,Tadyathā:
ༀ་པུཎྱེ༌པུཎྱེ༌མ༌ཧཱ༌པུཎྱེ། ཨ་པ༌རི་མི་ཏ་པུཎྱེ༌ ཨ་པ༌རི་མི་ཏ་པུཎྱེ༌ཛྙཱ༌ན༌སམྦྷཱ༌རོ་པ་ཙིཏེ།
Om Pumya Pumya Mahāpumya Aparimitapumya Aparimitāyuḥ Pumyajñānasambhāropacite,
ༀ་སརྦ་སཾསྐཱ་ར་པ་རི་ཤུ་དྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན༌ས༌མུདྒ༌ཏེ༌
Om Sarvasamskārapariśuddhadharmate Gagamasamudgate
སྭཱ༌བྷཱ༌ཝ༌བི༌ཤུདྡྷེ༌མ༌ཧཱ༌ན༌ཡ༌པི༌ཪི༌བ༌ཪེ༌སྭཱཧཱ༎
Svabhāvaviśuddhe Mahānayaparivāre Svāhā
Phiên Âm Việt:
Nam Mô, Ba Ga Vá Tê, O Pa Rì Mít Tà, Ây Da, Trà Na, Su Vì Nit Tri Tha, Thề Trô, Rà Trà Gia, Thát Thà Gà Tà Dà, Oa Há Tề, Săm Dắt Giác Săm Bu Đà Da, Thát Dà Tha, Ôm, Pun Gia, Pun Gia, Ma Ha, Pun Gia, O Pa Rì Mít Ta, Pun Gia, O Pa Rì Mít Thà Du, Pun Gia, Trà Na, Săm Bá Rô Pa Tri Thê, Ôm, Soa Và, Săm Kha Ra, Poa Rí Sút Đà, Đoa Mát Thề, Gà Ga Nà, Săm Mút Gà Tê, Soà Ba Và, Vì Sút Để, Ma Ha, Nà Giả Poa Rí Va Rì, Sô Hà
Thần chú ngắn bằng tiếng Phạn:
Om Amarami Jivanatiye Svāhā
Phiên Âm Việt:
Ôm, Ê Moa Ra Ni, Tri Van Na Ti Dê, Sô Hà
Bạch Độ Mẫu: Tara Trắng
(Tên Anh: White Tara) (Tên Phạn: Sitatārā) (Tên Tây Tạng: Drolkar སྒྲོལ་དཀར་
Trì tụng Bổn Tôn Chú của Bạch Độ Mẫu: Tara Trắng này hay tăng trưởng thọ mạng, kéo dài tuổi thọ, trừ hết thảy chết yểu, mạng sống ngắn ngủi, cùng các hung tai, uổng tử cực ác.
Nhằm tăng tuổi thọ, phước báu và trí tuệ, đặc biệt là dẹp những chướng ngại của cái chết bất đắc kì tử.
Thần chú bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn:
ༀ་ཏཱ་ཪེ་ཏུ་ཏྟཱ་ཪེ་ཏུ་ཪེ་མ་མ་ཨཱ་ཡུཿ་པུ་ཎྱེ་ཇྙཱ་ན་པུ་ཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།
Om Tāre Tuttāre Ture Mama Ayuḥ Punya Jñānā Pumtim Kuru Svāhā
Phiên Âm Việt:
Ôm, Tha Rế, Thu Tha Rế, Thu Rê, Ma Ma, Ai Dà, Pun Dà, Nha Nà, Put Tìm, Khu Rù, Sô Hà
PHẬT ĐỈNH TÔN THẮNG PHẬT MẪU
(Tên Phạn: Ummīmavijayā Buddha)
(Tên Tây Tạng: Tsuktor Namgyälma གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་མ་
Nhằm tăng tuổi thọ, phước báu và trí tuệ, đặc biệt là dẹp những chướng ngại của cái chết bất đắc kì tử.
Thần Chú Chân Ngôn Đà Ra Ni bằng tiếng Phạn:
Namo Bhagavate Trailokya Prativiśimiaya Buddhāya Bhagavate.
Tadyathā: Om, Viśodhaya Viśodhaya, Asama-Samasamantāvabhāsa-Spharana Gati Gahana Svabhāva Viśuddhe, Abhimiňcatu Mām.
Sugata Vara Vacana Amita Abhimekai Mahā Mantra-Padai.
Āhara Āhara Āyuh Sam-Dhārami.
Śodhaya Śodhaya Gagana Viśuddhe.
Ummīma Vijaya Viśuddhe Sahasra-Raśmi Sam-Codite.
Sarva Tathāgata Avalokani mai-Pāramitā-Paripūrani.
Sarva Tathāgata Mati Daśa-Bhūmi Prati-mihite.
Sarva Tathāgata Hidaya Adhimihānādhimihita Mahā-Mudre.
Vajra Kāya Sam-Hatana Viśuddhe.
Sarvāvarama Apāya-Durgati Pari Viśuddhe, Prati-Nivartaya āyuh Śuddhe.
Samaya Adhimihite.
Mami Mami Mahā Mami.
Tathatā Bhūta-Koii Pariśuddhe.
Visphuia Buddhi Śuddhe.
Jaya Jaya, Vijaya Vijaya.
Smara Smara, Sarva Buddha Adhimihita śuddhe, Vajri Vajragarbhe Vajram Bhavatu Mama Śarīram.
Sarva Sattvānām Ca Kāya Pari Viśuddhe.
Sarva Gati Pariśuddhe.
Sarva Tathāgata Siñca Me Samāśvāsayantu.
Sarva Tathāgata Samāśvāsa Adhimihite.
Budhya Budhya, Vibudhya Vibudhya, Bodhaya Bodhaya, Vibodhaya Vibodhaya Samanta Pariśuddhe.
Sarva Tathāgata Hidaya Adhimihānādhimihita Mahā-Mudre Svāhā.
Thần chú ngắn bằng tiếng Phạn:
Om Bhruṁ Svāhā Amrita Ayurdade Svāhā
Phiên Âm Việt:
Ôm, Brum, Sô Hà, Am Rit Tà, Ai Dà Đa Đề, Sô Hà
hoặc
Om Amrita Ayurdade Svāhā
Phiên âm Việt:
Ôm, Am Rit Tà, Ai Dà Đa Đề, Sô Hà
ĐỨC DZAMBHALA VÀNG LÀ VỊ PHẬT TÀI BẢO
(Tên Anh: Yellow Zambhala)
(Tên Phạn: Jambhala)
(Tên Tây Tạng: Dzambala Tsepo ཛམ་བྷ་ལ་
Để tịnh hóa một cách đặc biệt nghiệp xấu của tánh ích kỉ, keo kiệt.
Thần chú bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn:
ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲཱ༌ཡེ༌སྭཱ༌ཧཱ།
Om Dzaṁbhala Dzalenḍāye Svāhā
Phiên Âm Việt:
Ôm, Giăm Ba La, Gia Lênh Đa Dê, Sô Ha
PHẬT DI LẶC
(Tên Phạn: Maitreya Buddha hoặc Maitreynātha)
Tên Tây Tạng: Jampa བྱམས་པ་ hoặc བྱམས་པ་མགོན་པོ་
Tịnh hóa những nghiệp tiêu cực đặc biệt là sự căm thù và hiện thực hóa tình yêu chân thật-lòng từ- và hạnh phúc tối thượng bất tận và tích lũy phước đức rộng lớn.
Thần chú bằng tiếng Phạn:
Om Maitri Mahāmaitri Maitriye Svāhā
Phiên Âm Việt:
Ôm, Mai Truỳ, Ma Ha Mai Truỳ, Mai Truỳ Dề, Sô Hà
Thần chú bằng tiếng Việt:
Nam Mô Đương Lai Hạ Sanh Di Lặc Tôn Phật.
Đại Hành Giả Milarepa ĐẠI HÀNH GIẢ MILAREPA
Tên Tây Tạng: Jetsün Milarepa རྗེ་བཙུན་མི་ལ་རས་པ
Thần chú bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn:
༄ཨོཾ་ཨཱཿ་གུརུ་ཧས་བཛྲ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།
Om Āḥ Guru Hasavajra Sarvasiddhi Hūm
Phiên Âm Việt:
Ôm, A, Gu Rù, Hat Sà Va Troà, Soa Và Si Đì, Hùng
PHẬT KIM CƯƠNG TÁT ĐỎA
(Tên Phạn: Vajrasattva)
Tên Tây Tạng: Dorje Sempa རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་
Cho sự tịnh hóa nghiệp chướng.
Thần chú 100 Âm bằng chữ Tây Tạng và tiếng Phạn:
ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་ར་ཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། ས་རྦ་སི་དྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡ་ཙྪ། ས་རྦ་ཀ་རྨ་སུ་ཙ་མེ ཙི་ཏྟཾ༌ཤྲེ་ཡཿ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ བྷ་ག་ཝཱན། ས་རྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུ་ཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ །།
Om Vajrasattva,
Samaya Manupālaya
Vajrasattva Tvenopatimiha
Diḍho Me Bhava
Sutomyo Me Bhava
Supomyo Me Bhava
Anurakto Me Bhava
Sarva Siddhim Me Prayaccha
Sarvakarmasu Ca Me
Citta śriyaḥ Kuru Hūm
Hā Hā Hā Hā Hoḥ
Bhagavan
Sarva Tathāgata Vajra Mā Me Muñca
Vajra Bhava Mahāsamaya Sattva Āḥ <
Phiên Âm Việt:
Ôm, Va Troa Xach Va,
Xằm May Già, Ma Nu, Pờ Lai Dà,
Va Troa Xach Va, Thê Nồ Pà Thi Tà,
Truỳ, Đồ, Mề, Ba Và,
Xút Tồ, Khai Dồ, Mề, Ba Và,
Sup Pồ, Khai Dồ, Mề, Ba Và,
A Nù, Roắc Tô, Mề, Ba Và,
Xoa Va, Xít Đum, Mề, Brà Dách Xà,
Xoa Va, Khoa Mà, Xut Sa Mề,
Xít, Tâm, Srùy, Dằm, Ku Ru, Hùng,
Hà, Hà, Hà,Hà, Hồ,
Ba Gà Vanh,
Xoa Va, Thát Tà Ga Tà, Va Troa, Ma Mê, Mún Xà,
Va Troa, Ba Và, Ma Ha, Xằm May Già, Xach Va,
Thần chú ngắn bằng tiếng Phạn:
Om Vajrasattva Hūm
Phiên Âm Việt:
Ôm, Va Troa Xach Va, Hùng
Thần chú 100 âm bằng chữ Tây Tạng:
ཨོཾ་
OM
བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་
BENZAR SATO SA MA YA
མ་ནུ་པ་ལ་ཡ།། བཛྲ་སཏྭ་
MA NU PA LA YA BENZAR SATO
ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ།
TE NO PA TISHTHA DRI DHO ME BHA WA
སུ་ཏོ་ ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ།
SU TO KA YO ME BHA WA
སུ་པོ་ ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ།
SU PO KA YO ME BHA WA
ཨ་ནུ་ར་ཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ།
ANU RAKTO ME BHA WA
ས་རྦ་སི་དྡྷི་མེ་པྲ་ཡ་ཙྪ།
SARVA SIDDHI ME PRA YATSA
ས་རྦ་ཀ་རྨ་སུ་ཙ་མེ
SARVA KARMA SU TSA ME
ཙི་ཏྟཾ༌ཤེ་ཡཿ་ཀུ་རུ་
TSITTAM SHRE YAM KU RU
ཧཱུྂ།
HUNG
ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་
HA HA HA HA
ཧོཿ
HO
བྷ་ག་བ་ན་ ས་རྦ་ ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་
BHA GA WAN SARVA TA THA GA TA
བཛྲ་མཱ་མེ་མུ་ཉྩ།
BENZRA MA ME MUNTSA
བཛྲཱི་བྷ་ཝ་
BENZRI BHA WA
མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ
MA HA SA MA YA SATO
ཨཱཿ །།
AH HUM PHET
Phiên âm Việt:
Ôm, Ben Gia Xat Tô
Xà Ma Dà, Ma Nu, Pờ Lai Dà,
Ben Gia Xat Tô, Tê Nô Pa Thít Xà,
Truy Đô Mề Ba Quà,
Xút Tồ, Khai Dồ, Mề Ba Quà,
Sup Pồ, Khai Dồ, Mề Ba Quà,
A Nù, Roắc Tô, Mề Ba Quà,
Xoa Va, Xi Đi Mề, Brà Dách Xà,
Xoa Va, Khoa Mà, Xut Sa Mề,
Xít, Tâm, Srùy, Dằm, Ku Ru, Hùng,
Hà Hà Hà Hà Hồ,
Ba Gà Quanh,
Xoa Va, Thát Tà Ga Tà, Ben Gia, Ma Mê, Mún Xà,
Ben Gia, Ba Quà, Ma Ha, Xà Ma Dà, Xat Tô, A, Hùng, Pây
Thần chú ngắn:
Om Benza Sato Hum
Phiên Âm Việt:
Ôm, Ben Gia Xat Tô, Hùng
THẦN CHÚ ĐẠI BI ĐÀ RA NI
(Tên Anh: Great Compassion Mantra)
(Tên Phạn: Nīlakamiha Dhāramī hoặc Mahākarumā Dhāramī)
Nam Mô Đại Bi Hội Thượng Phật, Bồ Tát (3 lần)
Thiên thủ thiên nhãn vô ngại đại bi tâm đà la ni.
Nam mô hắc ra đát na đa ra dạ da.
Nam mô a lị da bà lô kiết đế thước bát ra da. Bồ đề tát đỏa bà da.
Ma ha tát đỏa bà da. Ma ha ca lô ni ca da.
Án tát bàn ra phạt duệ, số đát na đát tỏa.
Nam mô tất kiết lật đỏa y mông, a lị da bà lô kiết đế, thất Phật ra lăng đà bà. Nam mô na ra cẩn trì, hê lị ma ha bàn đà sa mế.
Tát bà a tha đậu thâu bằng a thệ dựng, tát ba tát đá, na ma bà dà, ma phạt đạt đậu, đát điệt tha.
Án a bà lô hê lô ca đế, ca ra đế, di hê lị.
Ma ha bồ đề tát đỏa, tát bà tát bà, ma ra ma ra, ma hê ma hê lị đà dựng.
Cu lô cu lô kiết mông. Độ lô độ lô phạt xà da đế, ma ha phạt xa da đế.
Đà ra đà ra địa ri ni, thất phật ra da. Giá ra giá ra.
Mạ mạ phạt ma ra, mục đế lệ.
Y hê y hê, thất na thất na, a ra sâm phật ra xá lợi, phạt sa phạt sâm.
Phật ra xá da. Hô lô hô lô, ma ra hô lô hô lô hê rị.
Ta ra ta ra, tất rị tất rị, tô rô tô rô.
Bồ đề dạ bồ đề dạ, bồ đà dạ bồ đà dạ.
Di đế rị dạ. Na ra cẩn trì địa rị sắc ni na. Ba dạ ma na, ta bà ha.
Tất đà dạ ta bà ha, Ma ha tất đà dạ ta bà ha,
Tất đà du nghệ thất bàn ra da, ta bà ha.
Na ra cẩn trì, ta bà ha. Ma ra na ra ta bà ha.
Tất ra tăng a mục khư da ta bà ha, ta bà ma ha a tất đà dạ ta bà ha.
Giả kiết ra a tất đà dạ ta bà ha. Ba đà ma yết tất đà dạ, ta bà ha.
Na ra cẩn trì bàn đà ra dạ, ta bà ha.
Ma bà lị thắng kiết ra dạ, ta bà ha.
Nam mô hắc ra đát na đa ra dạ da.
Nam mô a lị da bà lô kiết đế, thước bàn ra dạ ta bà ha.
Án tất điện đô mạn đa ra bạt đà dạ, ta bà ha. (3 lần)
Nam Mô Đại Bi Quán Thế Âm Bồ Tát
Bằng tiếng Phạn:
Om Namo Ratna Trayāya Namaḥ Ārya Avalokiteśvaraya Boddhisattvāya Mahāsattvāya Mahākārumikāya Sarva Bandhana Chedana Karaya. Sarva Bhava Samudram sosana karana. Sarva Vyadhi Prasamana Karaya. Sarva Mrtyu Upa-drava Viansana Karana. Sarva Bhaye Su Trana Karaya. Yasmat Namas – kitva Idam Arya Avalokiteśvaraya Bhastinam Nīlakamiha Pi Nama Hidayam Vartayisyāmi Sarvārtha-sādhanam śubham Ajeyam Sarva-bhūtānām Bhava-mārga-viśodhakam Tadyathā, Om Aloke Aloka-mati Lokātikrānta. He Hare Arya Avalokiteśvara Mahā Boddhisattvā, He Boddhisattvā, He Mahā Boddhisattvā, He virya Boddhisattvā He Mahākārumikā Smara Hidayam. Hi Hi, Hare arya Avalokiteśvara Mahesvara Parama Maitra-citta Mahākārumikāya. Kuru Kuru Karman Sadhaya Sadhaya Vidyam. Ni Hi, Ni Hi Varnam Kamam-game. Vitta-kama Vigama. Siddha Yogesvara. Dhuru Dhuru Viryanti, Maha Viryanti. Dhara Dhara Dharendresvara. Kala Kala Vimala Amala Murte Ārya Avalokiteśvara Jina Kimma Jata-makutavalam Ma Pra-lamba Maha Siddha Vidya Dhara. Vara Vara Maha Vara. Bala Bala Maha Bala. Kala Kala Maha Kala Kimma-varna Nigha Kimma – paksa Nirghatana. He Padma-hasta Cara Cara Desa Caresvara Kimma – sarpa Kita Yajnopavita Ehyehi Maha Varaha-mukha, Tripura dhanesvara Narayana Va Rupa Vara Marga Ari. He Nīlakamiha, He Mahakara, Hala Hala Visa Nir-jita Lokasya. Raga Visa Vinasana. Dvesa Visa Vinasana. Moha Visa Vinasana huru Huru Mala, Huru Huru Hare, Maha Padmanabha Sara Sara, Siri Siri, Suru Suru, Bucruc Bucruc, Bodhiya Bodhiya, Bodhaya Bodhaya Maitri Nīlakamiha Ehyehi Vama Shitha Simha-mukhā Hasa Hasa, Munca Munca Mahattahasam Ehiyehi Pa Mahā Siddhā Yogeśvarā Bhana Bhana Vaco Sadhaya Sadhaya Vidyam. Smara Smaratam Bhagavantam Lokita Vilokitam Lokesvaram Tathagatam Dadahi Me Drasana Kamasya Darsanam Pra-hia Daya Mana Svāhā. Siddhaya Svāhā. Maha Siddhāya svāhā. Siddha Yogesvaraya Svāhā. Nīlakamihaya svāhā. Varaha-mukhaya svāhā. Maha-dara Simha-mukhaya Svāhā. Siddha Vidyadharaya Svāhā. Padma-hastaya Svāhā. Kimma-sarpa Kita Yajno Pavitaya Svāhā. Maha Lakuta Daharaya Svāhā. Cakra Yuddhaya Svāhā. Sankha-sabdani Bodhanaya Svāhā. Vama Skandha Desa Sittha Kimma Jinaya Svāhā. Vyaghra-Carma Nivasa Naya Svāhā. Lokesvaraya Svāhā. Sarva Siddhesvaraya Svāhā. Namo Bhagavate Ārya Avalokiteśvaraya Boddhisattvāya Mahāsattvāya Mahākārumikāya. Sidhyanthu Me Mantra-padāya Svāhā.
Thần Chú Mật Tông Tài liêu TÂY TẠNG
VÔ THƯỜNG (Chùa VĨNH HÒA - Tp.BẠC LIÊU)
Thành viên GOOGLE, nickname: "VG34"
Lập trình viên Code 3D Quốc Tế.
|